/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
很多小夥伴不知道阿福烏鴉做飛機什麼梗,你先把烏鴉坐飛機表情包帶走,然後我告訴你fate阿福烏鴉坐飛機在第幾集出現你就明白了,成龍曆險記裏的烏鴉坐飛機表情包最近大火也不知道為什麼,反正大家喜歡看,那我就樂得推薦,請你去動畫片裏的第十集看阿福螳螂拳蛇形步牡蠣殼 烏鴉坐飛機!
烏鴉坐飛機,在成龍曆險記的英文原版中為The Crow FLying(鴉翔式)。但是因為電視台的翻譯水平實在太差,或者根本沒有用心翻,居然把這一個本來挺霸氣的招式名稱直接機翻成了“烏鴉坐飛機”。同樣被低水平機翻的還有“老鼠走迷宮”(鼠行迷蹤)和“龍卷風摧毀停車場”(永動旋風)等一係列讓人啼笑皆非的招式名稱。
在B站的成龍曆險記上,有大量刷“烏鴉坐飛機”的彈幕以表達觀眾們對不負責任的翻譯者的嘲諷之情。
在手遊FGO大火之後,裏麵人氣很高的男性角色阿斯托爾福因為昵稱也是阿福,於是有好事者把這個偽娘阿福的頭像P到了那個肌肉男阿福身上,獲得了意外的搞笑效果。久而久之,“烏鴉坐飛機”也變成了阿斯托爾福的代稱之一。