/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
/中文/
這是一款是可用於SRT字幕時間軸的縮放、平移以及調校分析的SRT字幕時間軸快速調節工具。它可提供提供最多4段操作等功能,可以對付三處增刪,再多了不但不常見,亦可通過手動分段解的快速調節工具。
【SRT字幕時間軸快速調節工具原理】
一部電影的不同版本區別隻可能有兩種情況:1.幀率不同;2.增刪部分劇情
而一般電影的DVD發售時網絡上往往存在各種SCR、TS等版本字幕,這些版本不但幀率多不規範,在劇情上也有增刪。
不規範的幀率導致我們不能簡單以特定比率進行調節字幕,可以采用下述方法確定比率:
設已存在的字幕A,要調校為新版本的字幕B
在新版本電影初始處取一句對白,記下時間點q;找到其在A字幕中出現的時間點Q。同理,在末尾處取一句對白,記下時間點z;找到其在A字幕中出現的時間點Z。
設A與B之間的縮放比率為v,平移為C,則
Qv+C=q
Zv+C=z
那麼 v=(z-q)/(Z-Q) C=q-Qv=q-Q(z-q)/(Z-Q)
如果新版本有增刪,上述結果便不準確,但可以通過分段按上述調節方式確定縮放比率(因為全程縮放比v是固定的,隻是平移C出現了變化)
再分段確定C。假設相對於A版本,B有一處增刪,我們來確定增刪的位置;把A分成兩個近似等長部分,分割點的時間軸起點為F,對應在新版本中出現的時間點f。
那麼依然可以計算出上下兩部分的比率和平移:
v1=(f-q)/(F-Q) C1=q-Qv1
v2=(z-f)/(Z-F) C2=z-Fv2
通過實際比對便能確定哪一個比率是正確的,然後全程按正確比率縮放和C1平移,增刪劇情時間長度T=(錯誤比率-正確比率)*分段總時長。
此值為正表示劇情有增加,為負表示劇情有刪減。通過實際比對觀察時間軸出現紊亂時,便是增刪起始位置。
因為分段點是真實存在的,所以不會位於增刪劇情之間。
【SRT字幕時間軸快速調節工具例程】
下麵以阿凡達TS版字幕Avatar (TS 2009).chs.srt,要調節為DVDScr的字幕為例
在開始對白密集處(因為這些地方時間點更精確)取出 q≈00:01:47,000;比對發現對應到了字幕的第21句,Q=00:01:57,338
中間處取 f≈01:22:14,000 對應到了字幕的第746句, F=01:21:58,076
末尾處取 z≈02:33:14,000 對應到了字幕的第1288句,Z=02:32:49,623
分別填入工具對應處,並選擇"分2段",單擊[調節]按鈕,計算得到2個比率,通過比對發現第二段的1.001988217465為正確比率,並且是第一段有刪減
把1.001988217465填入【自定比率】框;然後點選"第一段使用自定比",下麵分兩步:
①.選中"對齊段首",單擊[調節]按鈕,生成字幕A1;正向比對發現715句開始紊亂;記下此處索引號為S1
②.選中"對齊段尾",單擊[調節]按鈕,生成字幕A2;此時平移C會以分段尾部為基準計算(即C=z-Zv);逆向比對發現714句開始紊亂;記下此處索引號為S2
增刪長度T=(v1-v2)*(F-Q)=16946毫秒,說明電影在S1處開始有增加(本版本增加部分剛好沒有對白)
最後
對於刪劇情:S1必定小於S2+1:A1的 首~S1-1 部分加上A2的S2+1~尾;即為完整正確字幕
對於增劇情:S1必定等於S2+1。A1的 首~S1-1 部分加上A2的S2+1~尾;再加上中間缺失的時長為T的字幕(手動加啦),得到完整正確字幕