學生時代,中翻英可能是不少人的噩夢,尤其是關於一些傳統文化以及食物的翻譯。那麼大家知道“中國白酒”這個詞的英文是什麼嗎?答案可能是五花八門。但近日“中國白酒”英文迎來了正式的英文名字。那麼下麵帶來詳細介紹,一起來看看吧。
中國酒業協會於2020年4月25日正式向海關總署提出申請,建議將海關商品名錄中中國白酒的英文名字由原來的“Chinese distilled spirits”更改為“Chinese Baijiu”。
海關總署同意在2021年的《中華人民共和國進出口稅則》中進行修改,新的稅則從2021年1月1日起正式執行,稅則第22章的稅號為2208.9020,中文列目名稱是白酒,對應的英文是:Chinese Baijiu。
此次更改對於準確描述中國白酒這一民族產品,規範白酒出口名稱,擴大中國白酒的國際影響力都具有積極的作用。
一直以來,中國酒業協會致力於推進中國白酒的國際化進程,並為此做出了不懈的努力。隨著中國國力的增強、國際地位的提升,白酒也越來越多地被國際人士熟知。
中國白酒與白蘭地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起並稱為世界六大蒸餾酒。白酒是中國的國粹,有兩千多年的生產曆史,所采用的是與西方完全不同的天然多菌種固態發酵、固態蒸餾、全生物質轉化產品。目前科學研究精準表明參與白酒釀造的微生物有一百多種,風味物質有一千多種,其中定性的風味物質有三百多種,中國白酒消費量為約占世界蒸餾酒的三分之一。但多年來,中國白酒缺乏一個官方的準確的英文名稱, 造成海外消費者的困擾,比如Chinese spirits(中國白酒), Chinese distilled spirits(中國蒸餾酒), Chinese liquor(中國烈酒)等都稱為“中國白酒”。
自2017年成立中國酒業協會白酒文化國際化推廣委員會以來,協會開始把“Chinese Baijiu”作為官方的英文名稱,並在所有場合使用。2019年開始,中國白酒的係列國家標準進行修訂《白酒工業術語》(《Terminology of baijiu industry》),並對白酒的英文名稱進行了修訂:白酒,英文名字:Baijiu。同時在國際期刊、會議和文獻上,經學術界的努力和宣傳,白酒(Chinese Baijiu)也逐步在被國內外行業專家及消費者所認知,此外,近年來協會組織白酒企業參加的各種食品飲料展會上也都統一使用“Chinese Baijiu”,相信隨著時間的推移,“Chinese Baijiu”的知名度將越來越高。
白酒在我國有著悠久的釀造曆史,中國人喜事喪事都離不開白酒。但近年來,中國白酒產量持續下滑。
前瞻產業研究院數據顯示:中國白酒行業前期積累的產能過剩、社會庫存過大等問題快速爆發,白酒行業進入調整期,全行業產量增速大幅下滑,但我國規模以上白酒企業的產量直至2016年仍保持了正向增長,達1358萬噸。經過前期深度調整以及消費升級推動,分化發展成為2016年以來白酒行業的總體特征,落後產能持續出清,白酒行業整體產量持續減少。2019年,白酒產量已下降至786萬噸,2020年上半年,白酒產量隻有350萬噸,預計2020年全年產量在700萬噸左右。
以上就是有關全部內容介紹,想了解更多信息請繼續關注。